Caperucita llegó cansada, harta del tráfico parisino y de toda esa gente en las calles en el proceso carroñero de las ventas de enero. Rebajas en todas las boutiques. ¿Porqué no hacen eso en las librerías?
Por la ciudad hay carteles de Dexter "La serie dont le gentil est le méchant", o "la serie en la que el gentil es el malo". Parece que a los franceses les ha gustado pues muchos hablan de ella y a los que les gusta dejar mensajes escritos por ahí, han aprovechado la camisa blanca del asesino serial más querido de la tele para dejar volar su creatividad: "Faites l'amour, pas les soldes" proclamaba uno que le hizo gracia a Caperucita "Hagan el amor, no los saldos" o algo así que suena bien en francés y que además parafrasea a Jim Morrison quien a juzgar por el tiempo que lleva enterrado en Père Lachaise ya es un parisino más.
Así, Caperucita llegó harta de las aglomeraciones. Lo primero que hizo fue colgar la chamarra roja en la entrada y quitarse las botas. Tenía el cabello húmedo y rizado y asì se recostó en el sillón de su pequeñísima sala.
Había dos mensajes en la contestadora pero ella sabía que ninguno era de él. "...dont le gentil est le méchant", pensó. Y lo que pasa es que 'méchant' no solo significa 'malo', sino también puede ser 'cruel', 'feroz', o incluso 'travieso'. Por eso es que el Lobo, en francés, ¡es mucho más que feroz!
Sabía que él no llamaría. No después de todo eso.
Sabía que eventualmente tendría que tomar las cartas en el asunto.
Con el control remoto prendió el estereo y se quedó dormida: Love two times baby, love me twice today...
1 comentario:
Me encantan estas reinterpretaciones de los clásicos...
¡Muchas gracias por la visita y por tu comentario! Encantado de encontrate.
Un abrazo
Publicar un comentario